vekn.de in VTES-Webring aufnehmen

André
Prinz
Prinz
Posts: 366
Joined: 22 Mar 2003, 23:53
Location: Siegen
VEKN Nr.:
Contact:

Post by André »

Männele wrote:Also denke ich, dass doch alle VtES-Interessierte die VEKN-Seite auch in Englisch lesen können.
Dem wiederspreche ich an sich nicht. Wobei ich sagen möchte das ich nur englische Texte lese wenn bereits die Überschrift mich anspricht - Bei deutschen Texten lese ich meist noch etwas mehr bevor ich entscheide ob ich weiterlese. Zudem benötige ich z.B. das 3-5fache der Zeit um einen Englischen Text richtig zu verstehen, wenn ich mit einzelnen Wörtern Probleme habe (und diese nicht im Zusammenhang interpretieren kann) sogar weitaus länger.
Männele wrote:Es kann gut sein, dass es das entscheidende Problem von VtES in Deutschland ist, nur auf Englisch erhältlich zu sein. Vom Spielprinzip her müsste das Spiel doch DER Megaseller sein, auch wenn die Spielrunden etwas episch lang sind.
Ich glaube persönlich nicht das eine Auflage in deutsch das Spiel zum Megaseller werden lässt (zumindest wäre es fraglich ob es sich wirklich rentiert). Was aber meines Erachtens zu einer Steigerung der Spieler führen würde wäre bereits ein deutsches Regelheft (plus eine Übersetzung der wichtigsten FAQ's). Diese Meinung hatte ich bei garnicht so wenigen aufgeschnappt. Es ist einfach etwas anderes ob man eine Karte übersetzt oder ein ganzes Regelwerk wälzen muß (wobei man IMHO bestimmte Begriffe die so im Spiel auftauchen nur einmal übersetzen sollte und anschließend bei den englischen Begriff bleibt).

cu André


User avatar
Männele
Vorsintflutlicher
Vorsintflutlicher
Posts: 5477
Joined: 19 Feb 2003, 11:44
Location: Frankfurt am Main
VEKN Nr.: 1000565
Has thanked: 614 times
Been thanked: 125 times
Contact:

Post by Männele »

André wrote:Was aber meines Erachtens zu einer Steigerung der Spieler führen würde wäre bereits ein deutsches Regelheft (plus eine Übersetzung der wichtigsten FAQ's). Diese Meinung hatte ich bei garnicht so wenigen aufgeschnappt. Es ist einfach etwas anderes ob man eine Karte übersetzt oder ein ganzes Regelwerk wälzen muß (wobei man IMHO bestimmte Begriffe die so im Spiel auftauchen nur einmal übersetzen sollte und anschließend bei den englischen Begriff bleibt).
Also, wenn das wirklich so ist erkläre ich mich bereit, das Regelheft zu übersetzen. Schwitz. Ich frage mal auf den nächsten Turnieren, ob da Bedarf besteht. Wenn das die Popularität steigern würde, fände ich das natürlich gut.
Ich habe noch nie etwas vergessen. Das wüsste ich.
André
Prinz
Prinz
Posts: 366
Joined: 22 Mar 2003, 23:53
Location: Siegen
VEKN Nr.:
Contact:

Post by André »

Männele wrote:Also, wenn das wirklich so ist erkläre ich mich bereit, das Regelheft zu übersetzen. Schwitz.
Das haben schon andere probiert. Soviel mir bekannt ist gibt es sogar irgendwo eine Übersetzung des Jyhad-Regelwerkes. Der Fehler war meines Erachtens das diese Übersetzung versucht hat ALLES zu übersetzen. Hat sich merkwürdig angehört.
Männele wrote:Ich frage mal auf den nächsten Turnieren, ob da Bedarf besteht. Wenn das die Popularität steigern würde, fände ich das natürlich gut.
Auf Turnieren brauchst du so eine Frage nicht zu stellen. Viel interessanter sind solche Fragen bei Zuschauern in RPG-Läden etc. die ein paar Fragen zum Spiel stellen aber dir ggf. dann den Rücken zuwenden wenn du sagst "es ist komplett englisch" (solche Fälle hatte ich bereits).
Eine Regelübersetzung ist meines erachtens für bestehende Spieler weniger interessant als für mögliche Neueinsteiger.

cu André
User avatar
Männele
Vorsintflutlicher
Vorsintflutlicher
Posts: 5477
Joined: 19 Feb 2003, 11:44
Location: Frankfurt am Main
VEKN Nr.: 1000565
Has thanked: 614 times
Been thanked: 125 times
Contact:

Post by Männele »

André wrote:Eine Regelübersetzung ist meines erachtens für bestehende Spieler weniger interessant als für mögliche Neueinsteiger.
Mögliche Neueinsteiger werden auch von einem deutschen Regelwerk in dieser Ausführlichkeit abgeschreckt. Die beste Werbung sind da immer noch die Einführungsrunden (mit möglichen Starterleckerlies :wink: ). Man rafft das Spiel doch eigentlich (meistens) nur, wenn man es mit "Learning by Doing" lernt.

Eine gute Übersetzung ist niemals wörtlich. Ich traue mir zu, eine gute Übersetzung hinzubekommen. ABER: es muss auch Bedarf da sein, für 5 Leute, die dann sagen, jetzt raff ich es und weiß, dass es mir keinen Spaß machen wird habe ich natürlich keinen Bock.

Was sagen denn die anderen Prinzen? Nein stopp, ich mache einen neuen Thread :wink: .
Ich habe noch nie etwas vergessen. Das wüsste ich.
User avatar
Andreas Nusser
Site Admin
Site Admin
Posts: 1524
Joined: 11 Nov 2002, 12:10
Location: Neulussheim
VEKN Nr.:
Contact:

Post by Andreas Nusser »

Männele wrote:
André wrote:Was aber meines Erachtens zu einer Steigerung der Spieler führen würde wäre bereits ein deutsches Regelheft (plus eine Übersetzung der wichtigsten FAQ's). Diese Meinung hatte ich bei garnicht so wenigen aufgeschnappt. Es ist einfach etwas anderes ob man eine Karte übersetzt oder ein ganzes Regelwerk wälzen muß (wobei man IMHO bestimmte Begriffe die so im Spiel auftauchen nur einmal übersetzen sollte und anschließend bei den englischen Begriff bleibt).
Also, wenn das wirklich so ist erkläre ich mich bereit, das Regelheft zu übersetzen. Schwitz. Ich frage mal auf den nächsten Turnieren, ob da Bedarf besteht. Wenn das die Popularität steigern würde, fände ich das natürlich gut.
Es gibt schon eine Übersetzung!
Das Glück kommt zu denen, die lachen.

---
japanische Weisheit
User avatar
Männele
Vorsintflutlicher
Vorsintflutlicher
Posts: 5477
Joined: 19 Feb 2003, 11:44
Location: Frankfurt am Main
VEKN Nr.: 1000565
Has thanked: 614 times
Been thanked: 125 times
Contact:

Post by Männele »

scram320 wrote:Es gibt schon eine Übersetzung!
Hätte das nicht etwas früher kommen können?

Ist die gut, bringt sie was, wo kann man sie finden?
Ich habe noch nie etwas vergessen. Das wüsste ich.
User avatar
Andreas Nusser
Site Admin
Site Admin
Posts: 1524
Joined: 11 Nov 2002, 12:10
Location: Neulussheim
VEKN Nr.:
Contact:

Post by Andreas Nusser »

Männele wrote:
scram320 wrote:Es gibt schon eine Übersetzung!
Hätte das nicht etwas früher kommen können?

Ist die gut, bringt sie was, wo kann man sie finden?
beim Carl! Der hat nämlich übersetzt. Wenn du ihn ganz lieb bittest schickt er sie Dir.
Das Glück kommt zu denen, die lachen.

---
japanische Weisheit
User avatar
Männele
Vorsintflutlicher
Vorsintflutlicher
Posts: 5477
Joined: 19 Feb 2003, 11:44
Location: Frankfurt am Main
VEKN Nr.: 1000565
Has thanked: 614 times
Been thanked: 125 times
Contact:

Post by Männele »

scram320 wrote:
Männele wrote:
scram320 wrote:Es gibt schon eine Übersetzung!
Hätte das nicht etwas früher kommen können?

Ist die gut, bringt sie was, wo kann man sie finden?
beim Carl! Der hat nämlich übersetzt. Wenn du ihn ganz lieb bittest schickt er sie Dir.
Oh Gott, das ist ja dann Österreichisch :D . Nein, ernsthaft, wieso ist die nicht allgemein zugänglich, auch auf dieser Seite?
Ich habe noch nie etwas vergessen. Das wüsste ich.
User avatar
Andreas Nusser
Site Admin
Site Admin
Posts: 1524
Joined: 11 Nov 2002, 12:10
Location: Neulussheim
VEKN Nr.:
Contact:

Post by Andreas Nusser »

Männele wrote:
scram320 wrote:
Männele wrote: Hätte das nicht etwas früher kommen können?

Ist die gut, bringt sie was, wo kann man sie finden?
beim Carl! Der hat nämlich übersetzt. Wenn du ihn ganz lieb bittest schickt er sie Dir.
Oh Gott, das ist ja dann Österreichisch :D . Nein, ernsthaft, wieso ist die nicht allgemein zugänglich, auch auf dieser Seite?
Frag ihn!
Das Glück kommt zu denen, die lachen.

---
japanische Weisheit
User avatar
Männele
Vorsintflutlicher
Vorsintflutlicher
Posts: 5477
Joined: 19 Feb 2003, 11:44
Location: Frankfurt am Main
VEKN Nr.: 1000565
Has thanked: 614 times
Been thanked: 125 times
Contact:

Post by Männele »

Bin ich Prinz oder Du? 8)

Wenn Du die Connections hast, mach doch mal. Zumal, wenn Du denkst, das bringt den deutschen VtES-Spielern was.
Ich habe noch nie etwas vergessen. Das wüsste ich.
André
Prinz
Prinz
Posts: 366
Joined: 22 Mar 2003, 23:53
Location: Siegen
VEKN Nr.:
Contact:

Post by André »

Männele wrote:Bin ich Prinz oder Du? 8)

Wenn Du die Connections hast, mach doch mal. Zumal, wenn Du denkst, das bringt den deutschen VtES-Spielern was.
Ich kümmere mich darum...

Nachdem ich Carl ohnehin schon mit mehreren Mails bombadiert habe werde ich ihn anschreiben...

cu André
Milo
Justicar
Justicar
Posts: 1002
Joined: 29 Jan 2003, 21:24
Location: Südhessen bis Mittelhessen
VEKN Nr.:
Contact:

Post by Milo »

Aber hoffentlich kommt keiner auf die Idee Vets als Kartenspiel ins Deutsche zu übersetzen. Mein Englisch ist nicht das beste, aber ich ziehe es immer vor, englische original Regelwerke zu lesen. Es gibt ja auch sogut wie keine guten deutsche Übersetzung..... und vor einer deutschen Übersetzung von Vets graut es mir. Aber hey, wenn sich einer von Carl die Anleitung in deutsch besorgt hat, will ich sie auch mal lesen. Ich lass mich ja gerne überraschen....
André
Prinz
Prinz
Posts: 366
Joined: 22 Mar 2003, 23:53
Location: Siegen
VEKN Nr.:
Contact:

Post by André »

Milo wrote:Aber hoffentlich kommt keiner auf die Idee Vets als Kartenspiel ins Deutsche zu übersetzen.
Das ist auch garnicht Sinn und Zweck. Ich finde es muß ein System nicht unbedingt mehrsprachig herauskommen, die Regeln und wichtigsten FAQ wären aber in einer Übersetzung sinnvoll.
Milo wrote:Mein Englisch ist nicht das beste, aber ich ziehe es immer vor, englische original Regelwerke zu lesen. Es gibt ja auch sogut wie keine guten deutsche Übersetzung.....
Also die von V:tM (allgemein von der WoD) finde ich recht gut.
Milo wrote:Aber hey, wenn sich einer von Carl die Anleitung in deutsch besorgt hat, will ich sie auch mal lesen. Ich lass mich ja gerne überraschen....
Nach mehrmaligen Mailverkehr habe ich sie immer noch nicht. Ich werde auch nicht noch weiter darauf eingehen da irgendwie immer die bitte auf Zusendung unbeantwortet blieb. Wer also Carl erneut anfragen möchte kann dies tun, ich tue es nicht nochmal...

Ich habe aber zumindest soviel erfahren: Zugeschickt hat er die Übersetzung zum einen den Prinz von Wien und <Andreas Nusser>...
Wenn sich Andreas mal dazu äußern würde... :D

cu André
Post Reply